PCSX2 0.9.6 及之前版本模擬器的 PCSX2 正體中文介面不是由本人負責翻譯的。
說明
使用獨立的語言檔案,將 PCSX2 的介面語系變更為正體中文,無須改動 PCSX2 的原始碼。模擬器資料夾\Langs\zh_TW\,裡面是我翻譯的語言檔。
有些英文尚未包含在官方英文語言檔中,所以未翻譯,仍舊顯示為英文;
還有一些隻言片語我認為是沒有必要翻譯的專有名詞,所以未翻譯也以英文顯示;
還有一些是最近新增的功能顯示在介面裡的英文,這樣的英文很可能在短期內變更,所以留到日後再翻譯。
對於已經翻譯的部份,若有翻譯上的問題或建議,請在本篇張貼迴響。
PCSX2 正體中文版與英文版之間的區別只在於是否使用正體中文語言檔案。如果遊戲在英文版 PCSX2 中能夠順利執行,那麼在正體中文版 PCSX2 中也不會有問題;如果遊戲在英文版 PCSX2 中掛了,那麼在正體中文版 PCSX2 中也一樣會掛掉。
如果想看 PCSX2 的英文介面,最簡單的方法就是將 PCSX2 模擬器資料夾裡面的 Langs 資料夾更名,就會找不到語言檔自動顯示英文。想看正體中文就再把資料夾名稱改回 Langs。
不同語言版本的 Windows 如何使用此正體中文化
台灣版本 zh-tw 以及香港版本 zh-hk 的 Windows 能夠自動偵測並使用正體中文化。
(澳門版本 zh-mo 的 Windows 如果有的話也可以)
其他語言版本的 Windows 在首次執行精靈的第一個畫面會顯示英文,然後必須手動選擇語言 Chinese (Traditional)(在顯示 System Default 的那個下拉式選單裡面),再按右旁的 Apply(正體中文顯示套用)鈕,才能顯示正體中文化介面而且沒有亂碼。
System Default 是指『 作業系統預設語言 』,現在尚無法翻譯。
對於第二個連結「讀我檔案 / FAQ(離線瀏覽 PDF 檔)」,我推薦使用 Sumatra PDF 閱讀 PDF 檔案:http://twpcsx2.blogspot.com/2011/02/pdf-sumatra-pdf-foxit-reader.html。
PCSX2 正體中文版的一些擷圖(部分圖片來自舊版 PCSX2)
主選單的第一個選單:
第七個選單條目自動備份即時存檔,英文原文是 Backup before save,實際效果是即時存檔時自動備份最後一次的即時存檔檔案。舉例說明:先按 F1 即時存檔,再按 F1 即時存檔的時候就會同時備份前一次的即時存檔檔案也是放在 sstates 資料夾裡面。
個人認為自動備份即時存檔不如更換不同的即時存檔插槽作為備份之用。
主選單的第二個選單
主選單的第三個選單
主選單的第四個選單。這裡的 Change Language 無法翻譯,只能以英文顯示。
主選單 -> 設定 -> 模擬器選項 -> 遊戲視窗
主選單 -> 設定 -> 模擬器選項 -> 遊戲修正
- 第 9 項 Skip MPEG hack 能夠套用到任何遊戲,但有些遊戲動畫具有特殊的程式設計,可能沒有效果。
- 第 7 項 FFX videos fix,玩太空戰士10的人必須手動設定遊戲修正:因為有些太空戰士10的遊戲光碟使用的是其他遊戲的遊戲編號,會被模擬器看作是其他遊戲,於是不會自動套用太空戰士10的遊戲修正。但是根據本人 PCSX2 0.9.8 的測試結果,即使不使用這項遊戲修正,也能正常播放太空戰士10國際版的遊戲動畫。
主選單 -> 設定 -> 模擬器選項 -> 速度駭客
將 Speedhacks 譯為速度駭客,其中有駭客這兩個字,目的就是要警告大家盡量不要使用 Speedhacks。
沒有留言 :
張貼留言